You didn’t expect to see this spring…/No quisiste esperar a ver esta primavera…

You didn’t expect to see this spring.

When we said goodbye, it was a sunny day.

Did you smile for us?

No more suffering for you.

Your shiny shoes when I was a child,

your glazed eyes when you were sick,

my sight at the wheel surrounded by stones,

my slow tears remembering your last day with us,

it’s all that I have after a week.

I take my breakfast with dipped cookies in coffee or in tears.

What did I learn from you, something useful?

I need a compass,

I don’t see the North from that sunny day,

lost as a castaway on the most remote island in the world.

I will not be able to laugh as before without thinking that I betray your memory.

Will you forgive me if someday I forget the sound of the last screw on the cold stone?

Although I cried every day when I woke up,

I’ll struggle with my clumsy memory

to remember how your smile was.

 

———————–

 

No quisiste esperar a ver esta primavera.

Cuando te dijimos adiós, era un día soleado.

¿Sonreías en nuestro lugar?

No más sufrimiento para ti.

Tus brillantes zapatos cuando era niña,

tus ojos vidriosos cuando estabas enfermo,

mi mirada fija en la rueda rodeada de piedras,

mis lágrimas lentas que recordaban tu último día con nosotros,

es todo lo que me queda después de una semana.

Desayuno todos los días con galletas mojadas en café o en lágrimas.

¿Qué aprendí de ti, algo útil?

Necesito una brújula,

no veo el norte desde aquel día soleado,

perdida como un náufrago en la isla más remota del mundo.

No seré capaz de reír como antes sin sentir que traiciono tu memoria.

¿Podrás perdonarme algún día si olvido el sonido del último tornillo en la fría piedra?

Aunque llore cada día cuando me levante,

lucharé con mi estúpida memoria

para recordar cómo era tu sonrisa.

 


 

Susana G. López (Barcelona).

susanaglopez.jimdo.com